|
|
Δράσεις του Γραφείου
Αθηνών της
Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
κατά
την περίοδο
2014-2016
Συνέδρια και ημερίδες εργασίας στο
πλαίσιο της δράσης
«Μετάφραση για την Ευρώπη»
Οι
βιντεοσκοπημένες παρουσιάσεις για τις περισσότερες εκδηλώσεις έχουν
αναρτηθεί στο blod.gr
- Ημερίδα Εργασίας «Οπτικοακουστική μετάφραση και
πρόσβαση ατόμων με αναπηρία» 2 Δεκεμβρίου 2016, Ιόνιο
Πανεπιστήμιο,
Κέρκυρα. Πρακτικά
- Συνέδριο
«Γλωσσικά επαγγέλματα και Ψηφιακή Ενιαία Αγορά»
12 Νοεμβρίου 2016, Φιλοσοφική Σχολή Πανεπιστημίου Αθηνών, Συμπεράσματα
- Καινοτόμο Εργαστήριο «Η Ελληνική Γλώσσα στα Δημόσια Έγγραφα στην
Ευρωπαϊκή Ένωση», 27 Μαΐου 2016, Εθνικό Κέντρο Δημόσιας
Διοίκησης και Αυτοδιοίκησης (ΕΚΔΔΑ), Αθήνα, Έκθεση
και συμπεράσματα
- Διασυνοριακή Ημερίδα Εργασίας «Εφαρμογή της οδηγίας 2010/64/ΕΕ
και δικαστηριακή μετάφραση και διερμηνεία», 8 Απριλίου
2016, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, Πρακτικά
- Διασυνοριακή Ημερίδα Εργασίας «Αναβάθμιση του μεταφραστικού
επαγγέλματος σε Ελλάδα και Κύπρο και πνευματικά δικαιώματα»,
7 Απριλίου 2016, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, Πρακτικά
- Διασυνοριακή Ημερίδα Εργασίας «Πτυχές
της διδασκαλίας ξένων γλωσσών – μετάφραση και αξιολόγηση»,
3 Οκτωβρίου 2015, Πανεπιστήμιο Πειραιώς, Πρακτικά και Συμπεράσματα
- Ημερίδα Εργασίας «Εργαλεία
υποστήριξης της ελληνικής γλώσσας στους υπολογιστές: ελλείψεις και
προοπτικές», 25 Σεπτεμβρίου 2015, Εθνικό Ίδρυμα
Ερευνών, Αθήνα, Πρακτικά και Συμπεράσματα
- Σεμινάριο κατάρτισης νέων μεταφραστών «Ποιότητα ορολογικών εργασιών στη
μετάφραση», 29,30 Μαΐου 2015, Γραφείο Αθηνών και Τεχνικό
Επιμελητήριο Ελλάδος, Αθήνα, Αξιολόγηση
και συμπεράσματα
- Διασυνοριακή Ημερίδα Εργασίας «Καθορισμός των
απαιτήσεων έρευνας χαρτογράφησης του μεταφραστικού χώρου σε Ελλάδα και
Κύπρο», 12 Απριλίου 2015 Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο
Θεσσαλονίκης, Πρακτικά και Συμπεράσματα
- Συνέδριο «Το
μέλλον των Γλωσσικών Επαγγελμάτων», 8 Νοεμβρίου
2014, Πανεπιστήμιο Πειραιώς, Πρακτικά και Συμπεράσματα
Άλλες δράσεις και εκδηλώσεις
- 1η Ημερίδα της δράσης «Ευρωπαϊκός
Συντονισμός Γλωσσικών Πόρων», European
Language Resource Coordination - ELRC, 24 Σεπτεμβρίου 2015,
Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών,
Αθήνα, Έκθεση και Συμπεράσματα
- Παρουσιάσεις του Συστήματος αυτόματης μετάφρασης
της Ευρωπαϊκής Επιτροπής MT@EC (τώρα e-Translation) σε εκπροσώπους
υπηρεσιών του Δημοσίου, Μάιος 05, Αθήνα
- Ελληνικό Δίκτυο
Ορολογίας
- Ημερίδα Εργασίας «Πρώτος
κατιδεασμός σχετικά με το Δίκτυο», 11 Απριλίου
2014 Γραφείο Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης, Πρακτικά
και Συμπεράσματα.
- Ο
Πολύγλωσσος Οδυσσέας. Στο πλαίσιο της
περιοδεύουσας έκθεσης μεταφράσεων της Οδύσσειας στις 24 επίσημες
γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης οργανώθηκαν
- στις 2 Μαρτίου 2015 εκδήλωση
στο Ίδρυμα Αικατερίνης Λασκαρίδη στον
Πειραιά,
- στις 11 Μαΐου 2015 εκδηλώσεις στο
Κέντρο Πληροφόρησης της Κεντρικής Βιβλιοθήκης του Αριστοτέλειου
Πανεπιστημίου στη Θεσσαλονίκη και
- στις 13 Απριλίου 2016 Ημερίδα στην Κεντρική Βιβλιοθήκη
του Πανεπιστημίου Κρήτης στο Ρέθυμνο.
- Χαιρετισμός στο Συνέδριο «Η εκπαίδευση διδασκόντων στη
διδασκαλία της ελληνικής ως ξένης / δεύτερης γλώσσας OnLine- πρόγραμμα
ΓΛΩΣΣΑ 2» 14 Νοεμβρίου 2015, Αθήνα
- Προσκεκλημένος
ομιλητής με θέμα «Ευρωπαϊκή Επιτροπή –
δημιουργώντας υποδομή για την ελληνική γλώσσα και μετάφραση»
στο 10ο Συνέδριο «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία»
της Ελληνικής Εταιρείας Ορολογίας (ΕΛΕΤΟ),
12-14 Νοεμβρίου 2015, Αθήνα (κείμενο, αρχείο παρουσίασης).
- Συντονιστής στο Στρογγυλό Τραπέζι «Η πιστοποίηση του μεταφραστή στην Ελλάδα», στο πλαίσιο της 5ης Συνάντησης Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων, 23 Μαΐου 2015, Θεσσαλονίκη
|