Νέα
Βίος
Έργα
Γραπτά
Ιδέες
Τόποι
Κοινωνία


Κεντρική σελίδα



Δράσεις του Γραφείου Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
κατά την περίοδο 2014-2016

Συνέδρια και ημερίδες εργασίας στο πλαίσιο της δράσης
«Μετάφραση για την Ευρώπη»

Οι βιντεοσκοπημένες παρουσιάσεις για τις περισσότερες εκδηλώσεις έχουν αναρτηθεί στο blod.gr
  1. Ημερίδα Εργασίας «Οπτικοακουστική μετάφραση και πρόσβαση ατόμων με αναπηρία» 2 Δεκεμβρίου 2016, Ιόνιο Πανεπιστήμιο, Κέρκυρα. Πρακτικά
  2. Συνέδριο «Γλωσσικά επαγγέλματα και Ψηφιακή Ενιαία Αγορά» 12 Νοεμβρίου 2016, Φιλοσοφική Σχολή Πανεπιστημίου Αθηνών, Συμπεράσματα
  3. Καινοτόμο Εργαστήριο «Η Ελληνική Γλώσσα στα Δημόσια Έγγραφα στην Ευρωπαϊκή Ένωση», 27 Μαΐου 2016, Εθνικό Κέντρο Δημόσιας Διοίκησης και Αυτοδιοίκησης (ΕΚΔΔΑ), Αθήνα, Έκθεση και συμπεράσματα
  4. Διασυνοριακή Ημερίδα Εργασίας «Εφαρμογή της οδηγίας 2010/64/ΕΕ και δικαστηριακή μετάφραση και διερμηνεία», 8 Απριλίου 2016, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, Πρακτικά
  5. Διασυνοριακή Ημερίδα Εργασίας «Αναβάθμιση του μεταφραστικού επαγγέλματος σε Ελλάδα και Κύπρο και πνευματικά δικαιώματα», 7 Απριλίου 2016, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, Πρακτικά
  6. Διασυνοριακή Ημερίδα Εργασίας «Πτυχές της διδασκαλίας ξένων γλωσσών – μετάφραση και αξιολόγηση», 3 Οκτωβρίου 2015, Πανεπιστήμιο Πειραιώς, Πρακτικά και Συμπεράσματα
  7. Ημερίδα Εργασίας «Εργαλεία υποστήριξης της ελληνικής γλώσσας στους υπολογιστές: ελλείψεις και προοπτικές», 25 Σεπτεμβρίου 2015, Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών, Αθήνα, Πρακτικά και Συμπεράσματα
  8. Σεμινάριο κατάρτισης νέων μεταφραστών «Ποιότητα ορολογικών εργασιών στη μετάφραση», 29,30 Μαΐου 2015, Γραφείο Αθηνών και Τεχνικό Επιμελητήριο Ελλάδος, Αθήνα, Αξιολόγηση και συμπεράσματα
  9. Διασυνοριακή Ημερίδα Εργασίας «Καθορισμός των απαιτήσεων έρευνας χαρτογράφησης του μεταφραστικού χώρου σε Ελλάδα και Κύπρο», 12 Απριλίου 2015 Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, Πρακτικά και Συμπεράσματα
  10. Συνέδριο «Το μέλλον των Γλωσσικών Επαγγελμάτων», 8 Νοεμβρίου 2014, Πανεπιστήμιο Πειραιώς, Πρακτικά και Συμπεράσματα
Άλλες δράσεις και εκδηλώσεις
  1. 1η Ημερίδα της δράσης «Ευρωπαϊκός Συντονισμός Γλωσσικών Πόρων», European Language Resource Coordination - ELRC, 24 Σεπτεμβρίου 2015, Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών, Αθήνα, Έκθεση και Συμπεράσματα
    • Παρουσιάσεις του Συστήματος αυτόματης μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής MT@EC (τώρα e-Translation) σε εκπροσώπους υπηρεσιών του Δημοσίου, Μάιος 05, Αθήνα
  2. Ελληνικό Δίκτυο Ορολογίας
    • Ημερίδα Εργασίας «Πρώτος κατιδεασμός σχετικά με το Δίκτυο», 11 Απριλίου 2014 Γραφείο Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης, Πρακτικά και Συμπεράσματα.
  3. Ο Πολύγλωσσος Οδυσσέας. Στο πλαίσιο της περιοδεύουσας έκθεσης μεταφράσεων της Οδύσσειας στις 24 επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης οργανώθηκαν
    • στις 2 Μαρτίου 2015 εκδήλωση στο Ίδρυμα Αικατερίνης Λασκαρίδη στον Πειραιά,
    • στις 11 Μαΐου 2015 εκδηλώσεις στο Κέντρο Πληροφόρησης της Κεντρικής Βιβλιοθήκης του Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου στη Θεσσαλονίκη και
    • στις 13 Απριλίου 2016 Ημερίδα στην Κεντρική Βιβλιοθήκη του Πανεπιστημίου Κρήτης στο Ρέθυμνο.
  4. Χαιρετισμός στο Συνέδριο «Η εκπαίδευση διδασκόντων στη διδασκαλία της ελληνικής ως ξένης / δεύτερης γλώσσας OnLine- πρόγραμμα ΓΛΩΣΣΑ 2» 14 Νοεμβρίου 2015, Αθήνα
  5. Προσκεκλημένος ομιλητής με θέμα «Ευρωπαϊκή Επιτροπή – δημιουργώντας υποδομή για την ελληνική γλώσσα και μετάφραση» στο 10ο Συνέδριο «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία» της Ελληνικής Εταιρείας Ορολογίας (ΕΛΕΤΟ), 12-14 Νοεμβρίου 2015, Αθήνα (κείμενο, αρχείο παρουσίασης).
  6. Συντονιστής στο Στρογγυλό Τραπέζι «Η πιστοποίηση του μεταφραστή στην Ελλάδα», στο πλαίσιο της 5ης Συνάντησης Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων, 23 Μαΐου 2015, Θεσσαλονίκη





updated