| 
 | 
 | Δράσεις του Γραφείου
Αθηνών της
Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής κατά
την περίοδο
2014-2016
 Συνέδρια και ημερίδες εργασίας στο
πλαίσιο της δράσης«Μετάφραση για την Ευρώπη»
Οι
βιντεοσκοπημένες παρουσιάσεις για τις περισσότερες εκδηλώσεις έχουν
αναρτηθεί στο blod.gr
 
Ημερίδα Εργασίας «Οπτικοακουστική μετάφραση και
πρόσβαση ατόμων με αναπηρία» 2 Δεκεμβρίου 2016, Ιόνιο
Πανεπιστήμιο,
Κέρκυρα. ΠρακτικάΣυνέδριο
«Γλωσσικά επαγγέλματα και Ψηφιακή Ενιαία Αγορά»
12 Νοεμβρίου 2016, Φιλοσοφική Σχολή Πανεπιστημίου Αθηνών, ΣυμπεράσματαΚαινοτόμο Εργαστήριο «Η Ελληνική Γλώσσα στα Δημόσια Έγγραφα στην
Ευρωπαϊκή Ένωση», 27 Μαΐου 2016, Εθνικό Κέντρο Δημόσιας
Διοίκησης και Αυτοδιοίκησης (ΕΚΔΔΑ), Αθήνα, Έκθεση
και συμπεράσματαΔιασυνοριακή Ημερίδα Εργασίας «Εφαρμογή της οδηγίας 2010/64/ΕΕ
και δικαστηριακή μετάφραση και διερμηνεία», 8 Απριλίου
2016, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, ΠρακτικάΔιασυνοριακή Ημερίδα Εργασίας «Αναβάθμιση του μεταφραστικού
επαγγέλματος σε Ελλάδα και Κύπρο και πνευματικά δικαιώματα»,
7 Απριλίου 2016, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, ΠρακτικάΔιασυνοριακή Ημερίδα Εργασίας «Πτυχές
της διδασκαλίας ξένων γλωσσών – μετάφραση και αξιολόγηση»,
3 Οκτωβρίου 2015, Πανεπιστήμιο Πειραιώς, Πρακτικά και ΣυμπεράσματαΗμερίδα Εργασίας «Εργαλεία
υποστήριξης της ελληνικής γλώσσας στους υπολογιστές: ελλείψεις και
προοπτικές», 25 Σεπτεμβρίου 2015, Εθνικό Ίδρυμα
Ερευνών, Αθήνα, Πρακτικά και ΣυμπεράσματαΣεμινάριο κατάρτισης νέων μεταφραστών «Ποιότητα ορολογικών εργασιών στη
μετάφραση», 29,30 Μαΐου 2015, Γραφείο Αθηνών και Τεχνικό
Επιμελητήριο Ελλάδος, Αθήνα, Αξιολόγηση
και συμπεράσματαΔιασυνοριακή Ημερίδα Εργασίας «Καθορισμός των
απαιτήσεων έρευνας χαρτογράφησης του μεταφραστικού χώρου σε Ελλάδα και
Κύπρο», 12 Απριλίου 2015 Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο
Θεσσαλονίκης, Πρακτικά και ΣυμπεράσματαΣυνέδριο «Το
μέλλον των Γλωσσικών Επαγγελμάτων», 8 Νοεμβρίου
2014, Πανεπιστήμιο Πειραιώς, Πρακτικά και Συμπεράσματα Άλλες δράσεις και εκδηλώσεις 
1η Ημερίδα της δράσης «Ευρωπαϊκός
Συντονισμός Γλωσσικών Πόρων», European
Language Resource Coordination - ELRC, 24 Σεπτεμβρίου 2015,
Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών,
Αθήνα, Έκθεση και Συμπεράσματα
Παρουσιάσεις του Συστήματος αυτόματης μετάφρασης
της Ευρωπαϊκής Επιτροπής MT@EC (τώρα e-Translation) σε εκπροσώπους
υπηρεσιών του Δημοσίου, Μάιος 05, Αθήνα Ελληνικό Δίκτυο
Ορολογίας
Ημερίδα Εργασίας «Πρώτος
κατιδεασμός σχετικά με το Δίκτυο», 11 Απριλίου
2014 Γραφείο Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης, Πρακτικά
και Συμπεράσματα. Ο
Πολύγλωσσος Οδυσσέας. Στο πλαίσιο της
περιοδεύουσας έκθεσης μεταφράσεων της Οδύσσειας στις 24 επίσημες
γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης οργανώθηκαν
στις 2 Μαρτίου 2015 εκδήλωση
στο Ίδρυμα Αικατερίνης Λασκαρίδη στον
Πειραιά,στις 11 Μαΐου 2015 εκδηλώσεις στο
Κέντρο Πληροφόρησης της Κεντρικής Βιβλιοθήκης του Αριστοτέλειου
Πανεπιστημίου στη Θεσσαλονίκη καιστις 13 Απριλίου 2016 Ημερίδα στην Κεντρική Βιβλιοθήκη
του Πανεπιστημίου Κρήτης στο Ρέθυμνο. Χαιρετισμός στο Συνέδριο «Η εκπαίδευση διδασκόντων στη
διδασκαλία της ελληνικής ως ξένης / δεύτερης γλώσσας OnLine- πρόγραμμα
ΓΛΩΣΣΑ 2» 14 Νοεμβρίου 2015, ΑθήναΠροσκεκλημένος
ομιλητής με θέμα «Ευρωπαϊκή Επιτροπή –
δημιουργώντας υποδομή για την ελληνική γλώσσα και μετάφραση»
στο 10ο Συνέδριο «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία»
της Ελληνικής Εταιρείας Ορολογίας (ΕΛΕΤΟ),
12-14 Νοεμβρίου 2015, Αθήνα (κείμενο, αρχείο παρουσίασης).Συντονιστής στο Στρογγυλό Τραπέζι «Η πιστοποίηση του μεταφραστή στην Ελλάδα», στο πλαίσιο της 5ης Συνάντησης Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων, 23 Μαΐου 2015, Θεσσαλονίκη
 
 |