|
|
CELEX related works
I joined the CELEX team on January 1986 and moved to the
Informatics Unit of
the Translation Service on May 1991. The following articles
summarize the
most important work accomplished during this period.
- Creating the Greek CELEX database,
technical or managerial challenge ? This article was
published in Terminologie et Traduction (No 1, pp. 11-21,
Luxembourg, 1988)
- From Ý, ý and ò to é, ü and ß:
introducing paneuropean multilingualism into the CELEX databases.
We co-authored this article with José MARIN-NAVARRO of the Commission's
Informatics Directorate. The article was read at Online Information
90, the 14th International Online Information Meeting and
published in the Proceedings that were edited by David I. Raitt
(pp 69-74). It is reproduced here by kind permission of Learned
Information (Europe) Ltd.
- Alice in the wonderland of SGML:
streamlining text entry in the CELEX databases. We co-authored
this article with José MARIN-NAVARRO of the Commission's Informatics
Directorate. The article was published in The Electronic Library,
(Vol. 9, No 3, June 1991 pp. 155-159). It is reproduced here by kind
permission of MCB
University Press (now Emerald Publishing). It was subsequently included in the SGML/XML
Bibliography (Cover Pages site edited by Robin Cover).
Other important pieces of work accomplished while with CELEX
include:
- Ådited the first edition of the CELEX User Manual
(from texts contributed by the members of the CELEX team).
- Compiled the first edition of the CELEX Manual for
Hosts (with the help F. Vander Elst).
- Completed with José Marin-Navarro the feasibility
study for the modernization of the CELEX system. The first phase of
the project, namely ALICE, was also implemented.
January 2001
|